林凡的英语水平,那可是能够得到楚江的不断称赞的,所以他很轻松就能听懂上面那个老头在说些什么,这是一场关于世界战争的演讲会。
老头以华夏之前几十年的经历为例子,讲述了战争的残酷性,同时又宣扬了和平的重要性,当然里面的内容并不是重点,重点是老头的话术。
了解过翻译这个行当的人就会明白,要做到信达雅是一件非常困难的事情,因为各国的文化不一样,比如华夏的一句古诗,背后蕴含着无数典故。
只有了解这些典故的人才能了解这句话所代表的深刻含义,但是在外国没有这些典故,没有这些诗词,你要如何准确地把这个意思表达出来呢?这就要求翻译的人对于外国的文化同样有相当的了解。
然后结合外国的文化和中国的文化的一些相似的地方,把这句话翻译出来,一个最经典的例子就是国王和皇帝。
皇帝说白了就是封建时代一个国家的统治者,而国王呢,同样代表的是封建时代的统治者,所以这两个简单的概念大多数情况下是可以画等号的。
可如果你不了解外国的文化,不清楚,外国的统治者,该冠以什么样的称呼?那东方与皇帝这两个字应该怎么翻译呢?所以翻译的难点就在于要把两个民族两个国家之间文化的共同性用语言表达出来。
显然上方的这个老头在这一方面就做得非常好,至少以林凡的眼光来看,他是远远没有办法和这老头相比较的。
没过多久这场演讲结束了,场下也响起了雷鸣般的掌声,这是他们对台上那个老头的最大的肯定。
而随着那老头在结束之前做了一场自我介绍,林凡这才明白,那位就是他今天的目标,魏教授,也是楚江的朋友。
演讲结束,会场里面的人陆陆续续离开了,林凡却是犹豫着不知道该怎么上前去打招呼。
就在这时,那魏教授在刚刚那个保安的指引之下,却是朝着林凡走了过来,
“你就是老楚的学生吧?”